Bridging Cultures and Meaning: EFL Learners’ Challenges in Translating English Idiomatic Expressions
DOI:
https://doi.org/10.53863/e-jou.v6i01.2154Keywords:
EFL learners, English Idiomatic Expressions, Translation Challenges, Linguistic Factors, Cultural FactorsAbstract
Translation is essential in English as a Foreign Language (EFL) education, particularly in helping learners understand and express meaning across languages. This study aims to explore the challenges faced by EFL learners in translating English idiomatic expressions and to examine the linguistic and cultural factors underlying these challenges. This study adopts a qualitative descriptive research design with limited quantitative support. The researcher used error analysis and content analysis to analyze the data to answer the first research question. Then, the researcher used thematic analysis to analyze the data from the questionnaire and interview to answer the second research question. The participants of this study are EFL learners studying English as a foreign language at a university level in Central Java. The instruments used in this study are the idiomatic translation test, questionnaire, and interview. The researcher found that the challenges faced by EFL learners in translating English idiomatic expressions were lexical challenge (18%), semantic challenge (36%), idiomatic challenge (14%), and literal translation tendencies (32%). Then, the researcher found linguistic factors contribute to EFL learners’ difficulties in translating English idiomatic expressions accurately, such as vocabulary (45%), idiom familirity (35%), and grammar (20%). On the other hand, the researcher found that cultural factors contribute to EFL learners’ difficulties in translating English idiomatic expressions accurately, such as cultural references (40%), context (30%), and figurative meaning (30%). This study highlights the need for greater emphasis on idiomatic competence, cultural awareness, and contextual understanding in EFL instruction
References
Jepri. (2024). Challenges in Translating Cultural Idioms: A Case Study of English to Indonesian Translations in Social Media. Prologue: Journal on Language and Literature, 10(2), 498–512. https://prologue.sastra.uniba-bpn.ac.id/index.php/jurnal_prologue
Abduxalilova, X., & Mamasoliyev, S. (2025). Translation Challenges with Fixed Expressions in English. Science and Innovation International Scientific Journal, 4(10), 46–51. https://doi.org/https://doi.org/10.5281/zenodo.17463528
Ali, S. W., Husain, N., Badu, H., & Umar, I. (2022). problemsin Translation: The Case of EFL Learners in Translating Cultural Text. Jurnal IDEAS: Pendidikan, Sosial, Dan Budaya, 8(2), 417–428. https://doi.org/10.32884/ideas.v8i2.701
Amin, Z. I. H. (2023). Challenges and Strategies in Translating English Collocations into Kurdish : A Linguistic Approach Challenges and Strategies in Translating English Collocations into Kurdish : A Linguistic Approach. Language, Technology, and Social Media, 1(2), 107–117. https://doi.org/https://doi.org/10.70211/ltsm.v1i2.67 To
Fitria, L. Q., & Djauhari, O. S. (2025). Strategies and Challenges in Translating English Idioms Into Indonesian : A Case Study of The Film Up. Fonologi: Jurnal Ilmuan Bahasa Dan Sastra Inggris, 3(June), 327–333. https://doi.org/https://doi.org/10.61132/fonologi.v3i2.1996
Giler, R. C. V., Cantos, K. F. S., & Magayanes, I. E. C. (2024). Idioms and Culture: A Plus into Language Teaching. An Academic Analysis. Ciencia Latina International, 8(5), 4708–4721. https://doi.org/https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v8i5.13927
Hajiyeva, B. (2024). Challenges in Understanding Idiomatic Expressions. Acta Globalis Humanitis et Linguarum, 1(2), 67–73. https://doi.org/10.69760/aghel.01024066
Hajiyeva, B. (2025). Translating Idioms and Slang : Problems, Strategies, and Cultural Implications. Acta Globalis Humanitatis et Linguarum, 2(2), 284–293. https://doi.org/https://doi.org/10.69760/aghel.025002123 Keywords
Rifani, S. A., & Nuran, A. A. (2024). Students’ Difficulties in Translating Idiomatic Expressions in English Narrative Text. TRANSFORM Journalof English Language Teaching and Learning, 13(1), 34–43. https://jurnal.unimed.ac.id/2012/iindex.php/jelt/index
Sandra, R. A. (2018). From English to Indonesia : Translation Problems and Strategies of EFL Student Teachers – ALiterature Review. International Journal of Language, 2(1), 13–18. https://www.semanticscholar.org/paper/From-English-to-Indonesia%3A-Translation-Problems-and-Sandra/82fa51164ac481a8164ec28ee5cca471ac945792
Sari, A. K., Mathilda, B., & Rosalinah, Y. (2025). Translation Strategies of Idiomatic Expressions in Inside Out 2 Movie. Jurnal Multidisiplin Sahombu, 5(01), 203–215. https://doi.org/10.58471/jms.v5i01
Sulistiyaningsih, E. F., Wafa, Z., & Susilowati, E. (2025). Investigating Translation Errors in Recount Texts : A Study of Midwifery Students ’ Use of Machine Translation. English Education and Literature Journal (E-Jou), 5(02), 346–356. https://jurnal.umnu.ac.id/index.php/e-jou/article/view/1819/827
Vula, E., & Ymeri, M. (2025). Investigating translation strategies: EFL students’ approaches to idiomatic expressions. Sapienza International Journal of Interdisciplinary Studies, 6(1), 1–16. https://doi.org/https://doi.org/10.51798/sijis.v6i1.918 Investigating
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Eka Fanti Sulistiyaningsih, Zulfa Nabila, Endang Susilowati, Etika Dewi Kusumaningtyas

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work’s authorship and initial publication in this journal










